|
| THE NEW BEOWULF | |
| March 28, 2000 |
||
|
|
Senior correspondent Elizabeth Farnsworth interviews author Seamus Heaney about his new translation of the epic poem, Beowulf. |
|
ELIZABETH FARNSWORTH: A new translation of the epic poem "Beowulf"
by the Irish poet Seamus Heaney is improbably on bestseller lists in
several major U.S. cities, Los Angeles and San Francisco, among them.
The poem was written in Old English more than 1,000 years ago. It tells
the tale of the
Thank you for being with us, Mr. Heaney. SEAMUS HEANEY, Poet/Translator, "Beowulf:" A pleasure. |
|||||||||||||
| 'Lyrical beauty and ethical depth' | ||||||||||||||
|
ELIZABETH FARNSWORTH: Those words from the Nobel Committee might describe "Beowulf," too, with its ethical concerns and the past so alive in it. Have you always had an affinity for "Beowulf"?
ELIZABETH FARNSWORTH: We don't know who wrote it. You're not even sure exactly when it was written, are you? SEAMUS HEANEY: No, it was written, as I said, towards the end of the first millennium, maybe in the 700's, maybe towards the year 1000, but that's not... we're not very sure about that. We do know that whoever wrote it lived in two worlds, in a way-- lived in a past that belonged to the Old English ancestry, that is the people who came over from Jutland and the Anglos and the Saxons and the Jutes, they came across the North Sea to England. So they brought memories of a Scandinavian past with them. So the poet is someone with... who lived in that previous, as they say "pagan" past. And he's also a Christian, someone who has taken in the new Mediterranean Christian culture. And the two voices, the two things are in the poem. The story of is the old, previous archaic material, and the understanding and the voice that speaks is someone who is in touch with the new Christian culture. ELIZABETH FARNSWORTH: And then how did you find the tone and the voice for your own translation? I read that a word, is it "polean," helped you.
ELIZABETH FARNSWORTH: And you found words that had actually been words that you knew from childhood, right? SEAMUS HEANEY: Yeah, that's right. My aunt used a word. In fact, all the people around the district, in the countryside, use words that I gradually began to realize the more I read were Anglo-Saxon words. They would say, for example, of people who had suffered some bereavement, "well, they just have to thole." And they would say it to you when they're putting the poultice on your hand that was burning, "you'll have to thole this, child." Now thole... "Thole" means "to suffer," but it's there in the glossaries of Anglo-Saxon, "tholian." So between the secret dialect speech of my home ground and the upper level discourse of the Anglo-Saxon textbook in university, there was this commerce. And I felt my own ear, my own language lived between... lived between that country-speak and learned-speak, and therefore, that I had some way of translating it, of carrying over from one to the other. I felt there was, like, a little passport into translating it, you know. |
![]() |
|||||||||||||
| Poetry has no tense | ||||||||||||||
|
ELIZABETH FARNSWORTH: Would you read something for us, please?
ELIZABETH FARNSWORTH: Now read a little bit of it in Anglo-Saxon for us. SEAMUS HEANEY: Well, these are just a little, few lines at the beginning. (SPEAKING IN ANGLO-SAXON) ELIZABETH FARNSWORTH: The metrics of it, the balancing halves of the line, explain that, because it seems to be, at least for me, what kept pulling me through it.
ELIZABETH FARNSWORTH: And the world of "Beowulf"-- you referred to this earlier-- but this old world, the warrior.. the Germanic warrior culture that's evoked, which is honor-bound, blood-stained, vengeance-driven... SEAMUS HEANEY: Yeah. ELIZABETH FARNSWORTH: ...Did it seem particularly familiar to you? Was it like Ireland?
SEAMUS HEANEY: Well, I'm glad to hear that. I don't think poetry has no tense, you know, past or present. The reality that it deals with is kind of the... what our consciousness contains and what, how we are fit for reality. And when you get something like "Beowulf" or something like "Homer," then you're dealing with the clear, present reality of human understanding and human action, and as I say, it's so true that the tense of past or present doesn't enter. It is the truthfulness of the representation of the kind of creatures we are, I think. ELIZABETH FARNSWORTH: Seamus Heaney, thank you very much for being with us. SEAMUS HEANEY: Thank you. |
||||||||||||||
| Support the kind of journalism done by the NewsHour...Become a member of your local PBS station. | ||
| PBS Online Privacy Policy Copyright ©1996- MacNeil/Lehrer Productions. All Rights Reserved. | ||