Visit Your Local PBS Station PBS Home PBS Home Programs A-Z TV Schedules Watch Video Support PBS Shop PBS Search PBS
Religion & Ethics NewsWeekly -- An online companion to the weekly television news program
Keyword Search
Topic Index Stories by Week
Home
Current Stories

Perspectives
Profile
Web Exclusive
Survey

Headlines
Election Coverage
Special Issues
TV Schedule
Calendar
Newsletter
Subscribe or unsubscribe to the E-mail Newsletter, or edit your preferences.
The Series
About the Series
Funding
Biographies
Awards
Credits
For Teachers
Overview
Lesson Plan List
Tips
Teacher Resources
Resources
Viewer's Guides
Videotapes
Featured Sites
Feedback
Contact Us
Story Suggestions

WEB EXCLUSIVE:
The Story of the Hebrew Book
June 11, 2007    Episode no. 1041
Read This Week's November 7, 2008
Go
The Story of the Hebrew Book
by Juliana Ochs Dweck


What makes a book a Hebrew book?

The first thing that might come to mind is a holy book, something written in Hebrew from right to left and intended for Jewish religious practice -- perhaps a traditional Jewish prayer book, a simple leather-bound volume filled with austere Hebrew text. Or maybe a Torah scroll, the age-old format of the Five Books of Moses, with its tightly coiled sheets of yellowed parchment.



But "Chosen: Philadelphia's Great Hebraica," the current exhibition at the Rosenbach Museum & Library, demonstrates that not all Hebrew books are written in Hebrew, nor are they meant for use only by Jews.

Included in the show, for example, is the 1640 Bay Psalm Book, the first book printed in what would become the United States and the first Hebrew alphabet printed in the New World. Frustrated by earlier translations of the Psalms that were insensitive to the rhyme of the original Hebrew, the Massachusetts Bay Puritans produced their own translation in the spirit of the Hebrew text but in English meter studded with Hebrew letters. This was a Hebrew book neither for Jews nor written entirely in Hebrew.

"The Hebrew book is not defined by language, place of origin, or form," explains the exhibition's curator Judy Guston, curator and director of collections at the Rosenbach. "I wanted visitors to recognize that the Hebrew book isn't a monolithic thing."

Taken as a whole, Jewish books represent the longest continuous tradition of book production throughout Europe and the Near East. Over time, Jewish books retained their traditional texts (such as the Bible) and forms (such as scrolls), but they also reflected the influences of Jewish communities' cultural interactions and technological innovations. In this way, they come to embody the nature and nuance of Jewish experience writ large. The history of Jewish books becomes a history not only of religious tradition but also of human experience; not only of intellectual achievement but also of artistry.

Gallery - 'Purim in Jerusalem' photos by Yankl (Peter) Conzen Joining biblical scrolls, illuminated manuscripts, and ancient prayer books dating from the eleventh through the eighteenth centuries, the exhibition "Chosen" presents the stories behind these books. Who wrote them and what kinds of people used them? Where did they originate and where did they travel? The texts come from the Rosenbach's own collection and seven different Philadelphia institutions, ranging from university libraries to synagogues to the Free Library of Philadelphia. Never before exhibited together, many are on public display for the first time. In the exhibition, co-curated by David Stern, professor of classical Hebrew at the University of Pennsylvania, previously disconnected holdings become a true collection, an assemblage that speaks to a rich and variegated history.

Jewish law or halakhah prescribes the form of Torah scrolls used for ritual purposes. (In contrast, Hebrew Bibles in book form are used for everyday study.) Rabbinic law specifies that scribes write the Torah in black ink on parchment. Instructions detail how scribes will rule each line, what kind of ink they will use, and the kind of pen the scribe will use to write. The width of each margin, the length of each column, and the number of corrections permissible per page are all stipulated. From the third century of the common era until today, only when the scribe executes these perfectly could a community regard a scroll as "kosher."

In this way, the rabbis set guidelines for the very appearance of each Torah for centuries to come: the way the scrolls would look to a congregation, the way they would be held by their guardians, the way they would feel as reader traced a line of text with a pointer or yad.

But throughout history new technologies and regional book cultures have been at least as influential as rabbis in shaping the Hebrew book. As curator David Stern explains in the catalog accompanying "Chosen", the production of a medieval Hebrew manuscript, for example, was "a complex exercise in cultural interaction, frequently involving a scribe, a punctuator and proofreader, a decorator or illustrator, a bookbinder, and, in the case of a Bible, a masoretor" or biblical interpreter. As a result, innovation and novelty abound in Hebrew books.

When the Jews moved from the Near East to Spain and Portugal, new cultural influences resulted in changes to the composition and decoration of Jewish books. A Hebrew Bible from Lisbon, dating from 1496, reflects these adaptations. According to rabbinic law, biblical scribes must write "Song of the Sea," the poetic verses found in Exodus 15, to resemble a brick-like structure. In the Lisbon Bible, an elaborate blue border flecked with red dots and gold leaf surrounds the traditional text. As Guston describes it, "Each page is more beautiful than the next. They are painted, gilded, filled with micrography [tiny, decorative writing] and covered in a tortoiseshell binding." The script itself follows a Portuguese tradition, while the border resonates with Spanish designs.

Continue to top of next colum
Tools:
E-Mail this article
Resources
Sacred texts became a testament both to the commitment of Jews to religious observance and to the diversity and intermixing of human experience. Scribes of Hebrew books adopted the writing practices of whatever host society Jews were living in. A Hebrew Bible of 1509 from Yemen, for example, written in Yemenite script for the local Jewish population, is filled with diamond-shaped designs that reflect Islamic book decorations from the same period.

For hundreds of years, Jews have interacted with Christians in creating Hebrew books, and Hebrew books were created for Christian readers, published "by non-Jews for non-Jews," as Guston puts it. In the sixteenth and seventeenth centuries, for example, Christian Hebraists, believing that Hebrew provided a key to unlocking the secrets of the Bible, read Bibles written in Hebrew and also produced books with Hebrew introductions.

Even after Jewish books began to be printed in 1475, scribes continued to produce handwritten manuscripts. In sixteenth-century Italy, Jewish scribes created highly ornamental scrolls for the personal use of wealthy patrons. Affluent Italian Jews would display their wealth by commissioning expensive illustrated manuscripts. One of the most popular personalized illuminated texts was the Scroll of Esther. Read on the joyful Jewish holiday of Purim, it tells of the deliverance of Persian Jews from Haman's plot to kill them. The scrolls themselves are smaller than Torah scrolls and are in a single rather than double roll. But while the ordinary Scrolls of Esther that Jews read on Purim are simple and unadorned, the seventeenth- and eighteenth-century examples are sumptuous.

One eighteenth-century Scroll of Esther from Venice features intricate ornamentation personalized for its owner. In ink and gold tooling, arches, flowers, and birds surround the scroll's columns of text. A pair of cherubs supports an image of the family emblem, which runs into an illustration of the Esther story. Italian Jews saw religious virtue in embellishing ritual objects. Reflecting a Jewish practice called hiddur mitzvah, or enhancement of a commandment, they made ceremonial objects and religious practices more aesthetic, more beautiful -- all thought to further glorify God.

Nevertheless, the extravagance of this and other scrolls suggests that their owners were also going beyond the religious dimension. Like rare jewels, illuminated Hebrew manuscripts were coveted and flaunted. Their value exceeded esteem for the text. The books themselves become objects of desire.

"There is so much to get at in these books aside from the meaning of the text," says Guston. A single book, for example, can reveal interaction between different generations of readers. The exhibition contains two copies of the same fifteenth century edition of Pirkei Avot, or "Sayings of the Fathers," a tractate of Jewish law composed of ethical sayings from the rabbis. One copy is in almost pristine condition. Next to it, a second copy is so densely covered with marginal notes that it becomes almost difficult to read the original text. The scrawls, written in four different handwritings, are thought to be the study notes of four generations of students. The layers of annotation demonstrate how study transforms the appearance of books and how the book itself, by containing these remarks and observations, facilitates an exchange of ideas between readers who may never have met face to face.

Books are more than the texts they contain. They become living objects, revealing tales of piety, affluence, artistic innovation, technology, and personal whimsy. Not only do they contain historical stories; they also tell stories of their own.

"Chosen: Philadelphia's Great Hebraica" is on view at the Rosenbach Museum & Library until August 26, 2007.

Juliana Ochs Dweck is a postdoctoral fellow at the National Museum of American History and received her PhD in social anthropology from Cambridge University. She last wrote for Religion & Ethics NewsWeekly on the Passover Seder .

Did you like this story? How can we improve our program or Web site?
Resources






TOP