FULL EPISODE

Time for School 2003 – 2016

Time for School: 2003 – 2016 puts a human face on an underreported global crisis, by spotlighting the 12-year journey of five extraordinary children in five countries as they struggle to get a basic education.

AIRED: 9/11/2016 | 01:25:35
Read Full Transcript

[BELL RINGING] [CLANGING] [CLANKING] [BELL RINGING] BOY: BYE. WOMAN: BYE-BYE.

NARRATOR: SCHOOL. FOR MOST, IT'S A GIVEN.

FOR MANY, IT REMAINS A DREAM.

IN THE YEAR 2000, THERE WERE MORE THAN 100 MILLION CHILDREN AROUND THE WORLD WHO HAD NEVER SPENT A DAY IN A CLASSROOM.

[BOY SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [GIRL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN SINGING IN NATIVE LANGUAGE] NARRATOR: THAT YEAR, THE UNITED NATIONS EMBARKED ON A MISSION TO SEE THAT EVERY CHILD EVERYWHERE WOULD HAVE THE CHANCE TO COMPLETE A PRIMARY EDUCATION-- AND KIDS BEGAN GOING TO SCHOOL IN UNPRECEDENTED NUMBERS.

[SPEAKING NATIVE LANGUAGE] NARRATOR: WE MET NANAVI, NEERAJ, JOAB, JEFFERSON, AND SHUGUFA DURING THEIR FIRST DAYS OF SCHOOL AND FOLLOWED THEM FOR THE NEXT 12 YEARS.

[SPEAKING NATIVE LANGUAGE] NARRATOR: THESE 5 KIDS ARE GROWING UP IN SOME OF THE MOST DIFFICULT PLACES ON EARTH TO GET AN EDUCATION.

[GIRL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [BOY SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [GIRL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] NARRATOR: OVER THE 12 YEARS WE WERE WITH THEM, THEY FACED THESE OBSTACLES AS THEY FOUGHT TO FULFILL THE DREAM OF FINISHING SCHOOL.

[SHEEP BAA-ING] [GIRL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [BELL RINGING] [INDISTINCT CHATTER] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILD SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [DOG BARKING] [BOY SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN CHEERING] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [JEFFERSON SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [ELAINE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [ELAINE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [LESLIE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [THUNDER] [GIRL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [ZIAUDDIN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN AND GIRLS SINGING IN NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MASSOUDA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN SINGING IN NATIVE LANGUAGE AND CLAPPING] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] MAN: I WAS DEFEATED BECAUSE I COULD NOT EVEN MANAGE TO PAY ONE TIME SCHOOL FEE.

SO, MY CHILDREN WERE JUST STAYING IN THE HOUSE.

WHEN I HEARD THAT SCHOOLS WERE GOING TO BE FREE, I WAS VERY HAPPY.

WOMAN: BYE-BYE. BOY: BYE.

[BOY SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [BELL RINGING] WOMAN: WITH THE FREE EDUCATION, VERY MANY PEOPLE CAME AND SOME OF THEM HAVE NEVER EVEN ENTERED A CLASSROOM.

[SINGING IN NATIVE LANGUAGE] THEY DID NOT HAVE THE BASIC FOUNDATION OF EDUCATION.

THEY HAD NOT GONE EVEN TO A NURSERY SCHOOL, SO, IT WAS HARD TO START WITH THE ALPHABET.

[SINGING IN NATIVE LANGUAGE] ♪ 10 LITTLE... CHILDREN: ♪ ELEPHANT... MARY: READY?

ALL: ♪ ONE LITTLE, TWO LITTLE, 3 LITTLE ELEPHANTS ♪ ♪ 4 LITTLE, 5 LITTLE, 6 LITTLE ELEPHANTS ♪ MARY: I JUST WISH WE COULD GET THE ROOMS AND THEN HAVE FEWER CHILDREN WHICH I CAN REALLY TEACH.

CHILDREN: [INDISTINCT]! 1, 2, 3, 4, 5.

MARY: HOW MANY ARE THEY?

CHILDREN: 5.

MARY: WHO CAN SHOW US NUMBER 5?

[ALL TALKING AT ONCE] MARY: JOAB, WHERE ARE YOU? HURRY UP.

WALK FAST.

JOAB IS A BRIGHT BOY, VERY ENTHUSIASTIC AND READY TO LEARN.

HE CAN HAVE A BRIGHT FUTURE IF GIVEN THE PROPER EDUCATION AND PROPER GUIDANCE.

-CORRECT? -YES.

THE NUMBER 3. CORRECT?

-YES. -WHY DON'T YOU ROLL FOR HIM?

[SPEAKING NATIVE LANGUAGE] COME ON...CLAP.

[LEAH SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [GIRL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SINGING IN NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CLANKING] [MICHEL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN MURMURING] [CHILDREN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [KEKE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MICHEL SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHILDREN SPEAKING AT ONCE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [REGINA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [REGINA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [KEKE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN AND CHILDREN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [JEFFERSON SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MUSIC PLAYING] [INDISTINCT CHATTER] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [LESLIE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [GAME BEEPING] I LIKED MY MOTHER BECAUSE SHE WAS A GOOD MOTHER.

SHE ALWAYS TOOK CARE OF US.

MY LIFE CHANGED WHEN MY MOTHER DIED.

WOMAN: JOAB USED TO BE VERY NEAT, RESPONSIBLE, COMING TO SCHOOL EARLY.

HE WAS A GOOD BOY.

BUT AFTER THE DEATH OF THE MOTHER, LIFE CHANGED.

HE COULD COME TO SCHOOL DIRTY AND HUNGRY.

HE WENT AS FAR AS STEALING THE CLASS TEACHER'S MONEY.

WHEN I ASKED HIM WHY HE DECIDED TO STEAL THE MONEY, HE TOLD ME HE HAD SLEPT HUNGRY FOR SOME TIME AND HE WAS LOOKING FOR MONEY TO GO AND BUY FOOD FOR THE BROTHER AND THE YOUNGER SISTER.

I DON'T LIKE HEARSAY BUT I WAS TOLD BY SOMEBODY THAT JOAB'S MOTHER DIED BECAUSE OF AIDS.

JOAB: WHEN MY MOTHER DIED, NOBODY WANTED US, EVEN AS FRIENDS.

WHEN WE WERE PLAYING WITH THEIR CHILDREN, THEY WERE CHASING US AWAY.

LEAH: AFTER THAT, HE LEFT SCHOOL FOR SOME TIME.

HE DISAPPEARED.

SO, WE WERE WONDERING WHERE HE HAD GONE TO.

AND I THINK THE STREET BOYS WERE TRYING TO LURE HIM TO GO TO THE STREETS.

ONE OF THE SOCIAL WORKERS TRACED HIM.

AFTER TRACING HIM, HE WAS BROUGHT BACK TO SCHOOL.

[BELL RINGING] HE TOLD ME, 'TEACHER, I DIDN'T KNOW WHERE I WAS HEADING TO.

'BUT NOW THAT I'VE COME BACK TO SCHOOL, I WILL NOT LET YOU DOWN AGAIN.'

MRS. COVYU NEXT WEEK WILL ANNOUNCE TO YOU HOW YOU PERFORMED YOUR DIVISIONAL EXAMS.

WE'LL ALSO TALK TO YOUR PARENTS ABOUT YOUR PERFORMANCE AND WHAT WE WANT THEM TO DO FOR YOU.

MAN: I TOLD HIM THAT HE'S THE LEADER IN THE HOUSE.

HE HAS TO TAKE RESPONSIBILITY OF HIS BROTHERS AND SISTERS.

HE CANNOT BEHAVE LIKE A YOUNG PERSON.

HE SHOULD BEHAVE LIKE A GROWNUP IN THE HOUSE, AN ELDER.

WOMAN: IS THAT CLEAR? CHILDREN: YES.

CAN SOMEBODY ELSE TELL ME ANOTHER PROVINCE THAT WE HAVE IN KENYA?

CENTRAL PROVINCE. VERY GOOD.

WE HAVE CENTRAL PROVINCE.

CAN YOU ALL SAY 'CENTRAL PROVINCE'? CHILDREN: CENTRAL PROVINCE.

LEAH: SINCE WE BROUGHT HIM BACK, HE HAS BEEN COMING TO SCHOOL EARLY.

[CHILDREN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] LEAH: AND HE'S ALSO THE PREFECT OF THEIR CLASS, THE LEADER OF THEIR CLASS.

JOAB: I LIKE BEING CHOSEN TO BE A PREFECT BECAUSE I CAN HELP OUR TEACHER EVEN IF OUR TEACHER IS NOT IN SCHOOL.

[INDISTINCT CHATTER] JOAB: MY MOTHER TOLD US THAT WE SHOULD READ UNTIL WE FINISH SCHOOL.

[KANARAM SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [DEVKI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [COWS MOOING] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [BIRDS CHIRPING] [TRAIN'S HORN BLOWING] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SURAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SURAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SURAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [DEVKI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [KANARAM SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHIRPS] [GIRLS SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] GOOD MORNING. MY NAME IS TODENOU NANAVI.

HOW ARE YOU?

I, I, I LOVE YOU.

[LAUGHTER] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] ALL: GOOD MORNING, TEACHER.

MAN: GOOD MORNING, CLASS. AND HOW ARE YOU?

CHILDREN: I'M VERY WELL, THANK YOU, AND YOU.

MAN: [INDISTINCT]. [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] MAN: OK. NOW, CLASS, PAY ATTENTION.

WHAT IS THIS?

CHILDREN: HERE! HERE! HERE!

MAN: SILENCE, OK, SILENCE.

YOU JUST RAISE YOUR HAND AND THEN I WILL CALL YOU.

DON'T SAY, 'HERE HERE.'

YOU ARE NO LONGER IN PRIMARY SCHOOL.

SO, OK, I SAY, NANAVI, LOOK AT, WHAT IS THIS?

BLACKBOARD.

MAN: WHAT IS IT?

IT IS A BLACKBOARD.

IT IS A-- A BLACKBOARD.

IT IS A BLACKBOARD.

[NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] MAN: HERE WE HAVE THIS LESSON: THIS DOOR AND THESE DOORS. AND HERE... [REGINA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [REGINA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [THUNDER] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [ROOSTER CROWING] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHAMSEE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CLANGING] [INDISTINCT CHATTER] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] JOAB: EVERYTHING CHANGED WHEN MY FATHER GOT REMARRIED.

NOWADAYS, MUCH TIME HE SPENDS WITH HIS WIFE.

NOW THAT MY FATHER'S NOT AROUND, I'M THE LEADER IN THE HOUSE.

[JOAB SPEAKING NATIVE LANGUAGE] JOAB: I LIVE WITH MY YOUNGER BROTHER AND SISTER.

WE STAY BY OURSELVES MOST OF THE WEEK.

I WAKE UP AT 5:30 ON SCHOOL DAYS, GO TAKE A BATH, PUT ON MY SCHOOL UNIFORM.

IF WE HAVE SOMETHING TO EAT IN THE MORNING, I TAKE IT AND THEN WE LEAVE.

[ROOSTER CROWING] SCHOOL IS IMPORTANT TO ME BECAUSE WHEN I GO TO SCHOOL, I LEARN MORE AND I LEARN THINGS WHICH I DON'T KNOW.

WOMAN: WE STARTED OFF WITH THE PEOPLES OF EASTERN AFRICA.

AND WE SAY THAT THERE ARE 4 MAIN GROUPS.

LET'S REVISE.

WHICH ARE THE 4 MAIN GROUPS OF PEOPLE?

YES, JOAB?

CUSHITES.

CUSHITES. VERY GOOD.

JOAB: WHAT I LIKE BEST ABOUT SCHOOL IS THAT WHEN WE ARE LEARNING, WE EXCHANGE IDEAS.

WOMAN: NILOTIC KENYA APART FROM THE HIGHLAND NILOTE? JOAB?

PLAIN NILOTE.

PLAIN NILOTE. VERY GOOD.

WOMAN: JOAB IS NOW IN GRADE 6.

HE'S A BOY WHO IS DETERMINED DESPITE THE CHALLENGES THAT HE'S FACING.

HE'S TRYING HIS BEST BUT, AT THIS AGE, HE HAS CAUGHT UP WITH ADOLESCENCE WHERE HE HAS TO FIGHT WITH OTHER MANY FORCES THAT ARE INTERFERING WITH HIS LEARNING.

BUT MORE SO, I THINK HE'S FACING A CHALLENGE BECAUSE OF THE FAMILY.

HE HAS TO BE THE HEAD OF THE FAMILY AND THAT GIVES HIM A CHALLENGE, ESPECIALLY WHEN HE HAS TO PREPARE FOOD FOR THE YOUNG ONES.

JOAB WAS AMONG THE CHILDREN WHO ARE IDENTIFIED TO BE VERY NEEDY.

SO, THEY WERE PUT ON THE FEEDING PROGRAM.

THE FEEDING PROGRAM GIVES HIM A TIME TO KNOW THAT HE HAS FOOD AND THEY WILL HAVE SOMETHING TO EAT.

ALFRED: GOOD EVENING.

I JUST CAME TO SEE HOW THEY ARE, HOW THEY HAVE SURVIVED THE WHOLE DAY AND WHAT THEY DID IN SCHOOL.

AFTER MY WEDDING I'VE BEEN HAVING A LOT OF PROBLEM BECAUSE I'VE NEVER WORKED SOMEWHERE.

THEY GOT SOME VEGETABLES.

SO, I CAN TAKE A PIECE OR TWO PIECES FOR MY CONSUMPTION ON THE OTHER SIDE.

WE HELP EACH OTHER.

YES.

JOAB: SOMETIMES I FEEL ANGRY AT MY FATHER.

SOMETIMES YOU FEEL AS IF, AS IF WHY MY MOTHER WAS THE ONE TO DIE?

MY FATHER WOULD HAVE DIED TO TAKE HER PLACE AND THEN WE WOULD REMAIN WITH HER.

BUT I HAVE TO OVERCOME THAT BECAUSE HE'S MY FATHER.

HE WAS THE ONE WHO TOOK CARE OF ME WHEN I WAS STILL YOUNG.

MY FATHER DON'T LEFT US ANY MONEY TO BUY SOME FOOD.

IF THERE'S NO FOOD, WE WILL JUST SLEEP.

[JEFFERSON SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [BELL RINGING] [JEFFERSON SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [JEFFERSON SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHEERING AND APPLAUSE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CRYING] [REGINA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [KEKE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [KEKE SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [BOTH SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SECOND MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [REGINA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NANAVI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [ROOSTER CROWING] JOAB: I'VE BEEN OUT OF SCHOOL 3 YEARS.

IF I WAS IN SCHOOL BY NOW, I'D BE DOING MY FINAL EXAMINATION, AND I WOULD BE PLANNING TO JOIN A UNIVERSITY OR COLLEGE.

I HAD BEEN IN AYANY FOR 8 YEARS.

AYANY WAS LIKE OUR HOME.

IF I HAD MY OWN ISSUE, THEY UNDERSTOOD.

AFTER I GRADUATED FROM AYANY, I JOINED HIGH SCHOOL.

NAKEEL WAS A BOARDING SCHOOL, AND STAYING IN SCHOOL YOU WERE UNDER RULES ALL THE TIME AND I DIDN'T LIKE THAT.

SAY THE TRUTH, I DIDN'T LIKE BEING WATCHED ALL THE TIME.

WELL, YOU KNOW, HERE IN SCHOOL THERE ARE RULES AND REGULATIONS.

HE HAS TO WAKE UP, DO THE CLEANING.

THERE ARE DUTIES ALLOCATED TO EACH STUDENT.

BUT SOMETIMES JOAB HAS NOT DONE THE DUTY.

GOING TO NAKEEL, PEOPLE DIDN'T UNDERSTAND ME, PEOPLE DIDN'T UNDERSTAND MY LIFE, DIDN'T KNOW WHERE I WAS COMING FROM.

SO, I DROPPED OUT OF SCHOOL.

AFTER I DROPPED OUT, I WAS JUST IN KIBERA.

I WAS DOING NOTHING.

HUSTLING IN THE STREET.

GERALD WAS STILL IN SCHOOL.

I FOUND THAT OUR HOUSE HAD BEEN SOLD, SO, I HAD NOWHERE TO LIVE.

THAT'S WHEN MY GRANDMOTHER TOOK ME TO THE FARM TO LIVE WITH HER.

WHEN YOU ARE WORKING AT THE FARM, THERE'S SO MUCH WORK TO BE DONE.

I WOULD WAKE UP AT 3 AND START PLOWING.

AT 3:00 IN THE MORNING.

SOMETIMES, THERE IS NO HARVEST, SO, IT'S LIKE DOING A LOST JOB.

YOU ARE WORKING FOR NOTHING.

AT FIRST, I THOUGHT THAT BEING OUT OF SCHOOL WAS MORE FUN BECAUSE I HAD A LOT OF FREEDOM.

BUT SINCE I DROPPED OUT OF SCHOOL, I'VE LEARNED A LOT.

MY BROTHER GERALD IS DOING HIS FINAL EXAMINATIONS, SO, HE'LL BE OUT OF SCHOOL.

THAT'S FREEDOM.

I WOULD FOLLOW ANY RULE JUST FOR ME TO BE IN SCHOOL.

I'D DO ANYTHING JUST FOR ME TO STAY THERE.

I WAS PROUD AND NOW I'M PAYING FOR MY PROUDNESS.

[WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [LAUGHTER] [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHUCKLES] [JAGDISH SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [WOMAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [PACHI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [PACHI SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [INDISTINCT CHATTER] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [KANARAM SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [CHIRPING] [FUSSING] [NEERAJ SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [ZIAUDDIN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [SHUGUFA SPEAKING NATIVE LANGUAGE] [PEOPLE SINGING IN NATIVE LANGUAGE]