King James Bible 400th Anniversary


(Male voice): In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God…

(Female voice): The Lord is my shepherd, I shall not want…

(Female voice): For I know that my redeemer liveth and that he shall stand at the latter day upon the earth.

KIM LAWTON, correspondent: The familiar rhythms and cadences have echoed over four centuries, and believers and nonbelievers alike say it’s impossible to overstate the impact of the King James Version of the Bible.

JON SWEENEY (Author, Verily, Verily): It is the edition of the book, essentially. More than any other book in the world the Bible has influenced us, but this is the edition of the Bible that has influenced us the most.

LAWTON: Jon Sweeney is author of a new book, Verily,Verily, which examines that influence. He says the King James Version—the KJV—has been particularly important in American culture and history.

post01-kingjamesanniversarySWEENEY: It’s the Bible of the speeches of Lincoln. It’s the Bible of Herman Melville’s Moby-Dick. It’s the Bible of the speeches of Martin Luther King. It’s the basis of cultural identity in the United States more than any other book.

LAWTON: Sweeney’s book is one of many being released for the KJV’s 400th anniversary. All year long, groups around the world are organizing celebrations, from symposia and exhibitions to special projects online. Based in Nashville, Tennessee, Thomas Nelson Publishers is the leading commercial publisher of King James Bibles, and they’re still rolling off the presses. In this factory, workers add thumb indexes to help readers more easily find the various books of the Bible. For the 400th anniversary, Thomas Nelson has released a special limited edition King James Bible.

Today, more copies of contemporary translations may be sold, such as the New International Version or NIV. But the King James Version is still near the top of the list. In just the last 12 months, Thomas Nelson sold more than a million copies of the KJV.

The Bible is the best-selling book in history, and the King James Version of the Bible is the best-selling translation of all time. No one knows exactly how many King James Bibles have been published over the centuries, but experts say it’s likely in the billions.

RON WICK (Bible Collector): The King James is the most printed book in the history of man. It is an amazing thing.

post02-kingjamesanniversaryLAWTON: The King James Bible emerged out of a tumultuous religious period in English history. For nearly a millennium, the Latin Vulgate Bible had been considered the only sacred text. As Latin became less used, ordinary people couldn’t understand what they heard when priests read the Bible in church. There were calls for an English vernacular Bible, but scholars who did the translations were branded heretics. In 1401, the English parliament made it a crime punishable by death. Enter William Tyndale, a renegade sixteenth-century scholar who made the first English translation from Hebrew and Greek texts. In 1536, even as King Henry VIII was separating from the Roman Catholic Church, he had Tyndale arrested and executed. But just a year later, it was Henry who authorized the first legal English translation.

LAWTON: Baylor University professor Scott Carroll directs the Green Collection, one of the world’s largest private collections of rare biblical texts and artifacts. He says 80 percent of Tyndale’s work ended up in the KJV.

PROFESSOR SCOTT CARROLL: I think he’s an unsung hero in the whole story.

LAWTON: After Henry VIII came a series of English Bibles, all intertwined in the often bloody battles between Catholics and Protestants. When King James I came to the throne, he wanted a version of the Bible that wasn’t tied to a particular movement. He formed a translation committee of scholars.

post03-kingjamesanniversaryCARROLL: They were commissioned in 1604 to find the best translations out there and then match them up with the Greek and Hebrew, and if they matched up to take them. When you think about the King James, I think generally people think about—they think it’s a Protestant commodity. But in fact it really was a result, a culmination of Jewish, Catholic, even Greek Orthodox scholarship that led to this publication.

LAWTON: What has been called the “masterpiece by committee” was first published in 1611, and thanks to moveable-type printing, the King James Bible was widely distributed.

CARROLL: The success of the King James Bible is directly tied to the success of the introduction of the Gutenberg printing press and advancements made beyond that, absolutely.

LAWTON: It wasn’t always a smooth process.

CARROLL: 1631—the Wicked Bible, where a typesetter forgot to put the word “not” in and it says “thou shalt commit adultery,” and the poor printer was fined. He had to pull all the books off the market, so he lost his investment in that and he ended up dying in debtor’s prison.

LAWTON: The King James Bible caught on, and for the next three centuries it was virtually the only Bible used in the English-speaking world. Its literary beauty inspired writers and artists, who incorporated the language into their work, from the most beloved classics to the world of pop culture.

post04-kingjamesanniversarySWEENEY: The King James Bible is meant to be read a loud more than any other translation, and I believe that the translators themselves knew that. There were poets in those rooms in the Jerusalem Chamber in Westminster Abbey, and they wanted the Bible to sing. For instance, I Kings 19:12: “And after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice….”

LAWTON: The KJV has had a significant impact on spoken English as well.

LAMAR VEST (American Bible Society): Many of those phrases that we hear today everyday, over 350 that have been identified that are used in modern English, came right out of the King James, and most people don’t have a clue that they’re quoting the King James Bible.

SWEENEY: The powers that be; a man after his own heart; signs of the times; eat, drink and be merry; the apple of his eye; can a leopard change his spots; am I my brother’s keeper; seek and ye shall find; the Lord is my shepherd; let my people go; and on and on and on.

LAWTON: The KJV’s poetic rhythms made it easy for people to remember.

Unidentified Man: “For I know the plans I have for you, saith the Lord.”

Unidentified Woman: “Thy word have I hid in my heart that I might not sin against God.”

post05-kingjamesanniversaryLAWTON: Almost every American president has been sworn in with his hand on a King James Bible. KJV language has been the source of some of the most important speeches in America’s history, including Lincoln’s Gettysburg Address and Martin Luther King Jr.’s most beloved remarks.

Martin Luther King Jr: I’ve seen the Promised Land…

LAWTON: Politicians to this day make King James references.

President Barack Obama: … that I am my brothers’ keeper, I am my sister’s keeper.

LAWTON: For a long time, many Christians considered the KJV the only version authorized by God himself. With the advent of more modern translations, the number of King James-only churches has decreased dramatically. But the KJV has never disappeared from regular use.

BOB SANFORD (Thomas Nelson Publishers): There used to be—maybe 30, 40, 50 years ago a single translation might be the preferred translation of choice for a church. I think those days are gone. Where a pastor, if he’s smart, will use multiple translations, the King James will likely be one of them.

LAWTON: Even congregations which may think they don’t use the King James might be surprised to learn the language of the Lord’s Prayer recited in most churches is indeed KJV.

People praying: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven….

post06-kingjamesanniversaryLAWTON: Recognition of the KJV’s influence crosses theological lines. The Vatican Embassy in Washington hosted a reception in honor of the 400th anniversary. Guests got a first look at a traveling exhibition that will be on display in Rome later this year, and at the Christian Science headquarters in Boston, the Mary Baker Eddy Library also has a special KJV display. There, visitors can hand-copy verses from the King James Bible in the same way monks and scholars copied Scripture before the invention of the printing press.

LAWTON: Still, many modern Christians say they find the KJV frustrating for personal use. The sometimes arcane words can be difficult to understand, and many trip over all the thees and thous. Jon Sweeney believes this is unfortunate.

SWEENEY: Contemporary translations are good. They’re great. They make the Bible relevant, but at the same time I think it makes it kind of ordinary, so reading the Bible is kind of like reading a popular novel.

LAWTON: Sweeney says the KJV can bring a sense of wonder and majesty that is spiritually meaningful if people take the time to experience it.

SWEENEY: It’s interesting to read a Bible and have thees and thous—different ways that might actually change how you think about the God that you’re praying to, about the God that you’re reading about, about the activity of that God, because you’re using language that feels more reverential. I find that it puts my heart in the right place.

LAWTON: And 400 years later, millions around the world still agree.

I’m Kim Lawton reporting.

  • Barbara Stern

    Thank you for the wonderful report on the KIng James Version of the Bible. I grew up with it and have always loved the poetry I agree with Jon Sweeney that hearing it can bring a sense of wonder and majesty that is spiritually meaningful. I believe that the hearing opens the heart and is processed by both the left and right hemispheres of the brain. Human beings need this holistic (holy) experience now to better succeed in these challenging times. See David Brooks’ new book The Social Animal.

    I will pass on your report to our Waldorf teachers who teach “The Bible as LIterature.” Is there a list of the 350 well known phrases in the KJV? Is there an exceptional audio version for purchase?

    Thanks again.
    Barbara Stern

  • Channah

    The King Jamers version of the Holy Scriptures has been used for 400 years. However, when King James had it translated from the Greek (New Testament) and Hebrew (the Ole Testament), he had many things changed to suit himself and the Church of England. I feel it is corrupted , and not as it should be.

    One of the main things that was mistranslated is the Hebrew word for young woman. It has been change to Virgin——-all intirely different. I am not sure, tho, if this was done in the King James version or in an older Greek translation. Whatever, it completely changes the role of Mary, mother of Jesus.

  • RYan G.

    I am aware the KJV has importance in history. I just wish the importance of the Geneva Bible was not overlooked so much.

  • Petrus

    Unfortunately, the KJV left out several books that the early Christians considered Holy Scripture.

    The Christians of the 1st century used the Septuagint Old Testament as their Holy Scripture. It was assembled in the 3rd century B.C.

    The authors of the KJV used the Masoretic Text for its Old Testament, which was assembled by Jewish leaders in the 2nd century A.D. The Jewish leaders threw out several Septuagint Old Testament books that they didn’t like.

    When the apostle Paul instructed Timothy “that from childhood you have known the Holy Scriptures”, he was talking about the Septuagint.

    The text that Jesus Christ taught from in the synagogue, as described in the Gospel of Luke chapter 4, was the Septuagint Holy Scripture.

    The Eastern Orthodox Church has used the same Holy Scriptures since the 1st century: the Septuagint, which is also the oldest translation of the Old Testament.

  • Stephen A.

    The story rightly credits William Tyndale’s 1526 New Testament translation of 1526 with laying the groundwork for the KJV, eventually comprising about 80% of the KJV’s beautiful language (and adding words like “beautiful” to the English language itself!)

    In fact, several of the phrases noted in the article as being from the KJV originated with Tyndale.

    A recent attempt at recapturing Tyndale’s language is the Tyndale21 Version of the Gospels, which was published earlier this year. It seeks to update his 1526 language while keeping the majesty and beauty of his phrasing.

  • David

    For me, one of the biggest contributions — but one that also is a problem — is the KJV translation of the last line of the Twenty-third Psalm, “And I shall dwell in the house of the Lord forever.” More modern translations recognize that the final word was mistranslated in the KJV and should properly be “for all my days” or “my whole life.” But changing “forever” to “my whole life” certainly changes one’s belief in dwelling in “the house of the Lord” (aka heaven) for eternity, doesn’t it? (I am one of those clergy who in worship *only* uses the KJV of the Twenty-third Psalm for that reason. I think correcting a traditional mistranslation here is less important than not damaging persons’ faith in eternal life with God.)

  • Jim H

    I am wondering why nobody mentioned that the popular version of the KJV is actually the third revision. Most people who speak English today could not read the original 1611 version. That of course is why there are more modern translations because language changes. It’s also interesting that everything that is said about the KJV only applies to the English speaking world – most Christians in the world do not speak English. People who speak other languages have their own translations and if they are good they were not translated from the KJV but from the original languages: Hebrew; Greek; and Aramaic.

  • Naumadd

    ‎”Basis of cultural identity”? I don’t think so. That’s certainly what the fearful want to believe, but it’s not at all true. It was a sense of adventure that prompted europeans to come to the americas and what prompted them to spread -violently and otherwise – across, down and up the continent. It is no wonder that stories of adventure – not the christian bible – did and continue to inspire them and the culture they built and continue to develop. Sure, you’ll find books with biblical themes, perhaps many of them, but the many heroes that inspire the majority of us are not out of the bible or themselves inspired by the bible. That particular book is a nightmare. We are not inspired ny nightmares but rather by those who fight to escape them. Think again.

  • Suzanne

    Just read it.

  • Suzanne

    Really, just read it.

  • Luis Alvarez

    Congratulations to the KJV still being in print for such a long time. Due credit still goes to that institution that the writers of the KJV tried – unsuccessfully thanks be to God – destroy. That being the Catholic Church which was founded by our Lord and Savior Jesus the Christ to teach and preach to the whole world. Hence, it could NEVER be destroyed (Matt.16). Truth be told the KJV was not the first English translation of the the Bible. For further reading regarding my assertions, I recommend highly a work that is many years old. This particular work celebrates 100 years in print itself! It is written by one of the Catholic Church’s convert bishop – Henry G. Graham of Scotland. Who wrote it to commemorate the 300 anniversary of the KJV! It is called “Where We Got the Bible” Our Debt to the Catholic Church. Enjoy it.

  • JDE

    @David: “I think correcting a traditional mistranslation here is less important than not damaging persons’ faith in eternal life with God.”

    Even if that isn’t what the text says?

  • Rodney Taylor

    Nice piece. Blessed be the KJV. Belated happy birthday be to thee.