PBS Hawaiʻi Classics
Molokaʻi Kanikapila
2/14/2024 | 28m 15sVideo has Closed Captions
Molokaʻi Kanikapila
Classics Episode 225 (Pau Hana Years) Original Airdate: 1972 Rebroadcast Date: February 14, 2024
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
PBS Hawaiʻi Classics is a local public television program presented by PBS Hawai'i
PBS Hawaiʻi Classics
Molokaʻi Kanikapila
2/14/2024 | 28m 15sVideo has Closed Captions
Classics Episode 225 (Pau Hana Years) Original Airdate: 1972 Rebroadcast Date: February 14, 2024
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
How to Watch PBS Hawaiʻi Classics
PBS Hawaiʻi Classics is available to stream on pbs.org and the free PBS App, available on iPhone, Apple TV, Android TV, Android smartphones, Amazon Fire TV, Amazon Fire Tablet, Roku, Samsung Smart TV, and Vizio.
Providing Support for PBS.org
Learn Moreabout PBS online sponsorshipPau Han Years, a new day for older Americans, a time for living.
Your host, Bob Barker.
Bob Barker: This is the program for and by the senior citizens of Hawaiʻi and we are at the Liliʻuokalani at Kalamaʻula, Molokaʻi.
On our recent trip to The Friendly Isle for the golden anniversary of Hawaiian Homelands there, observing 50 years of homesteading, we filmed Hoʻolauleʻa o Na Kūpuna—honoring those of that generation, the parade, canoe race, and the lūʻau.
After presenting those programs in Pau Hana Years, we had additional entertainment so today we present a melange of music and dancing from the lūʻau and Hoʻolauleʻa: kanikapila.
SInging “Miloliʻi”: Miloliʻi aku nei au lā I ke kau ʻēkake lā Nuha i ke alanui.
Miloliʻi aku nei au lā I ke kau ʻēkake lā Nuha i ke alanui.
Waikīkī aku nei au lā I ke kau ʻelepani lā Ihu peleleu.
Waikīkī aku nei au lā I ke kau ʻelepani lā Ihu peleleu.
Calafrisco aku nei au lā I ke kau mokulele lā A lewa i ka lewa.
Calafrisco aku nei au lā I ke kau mokulele lā A lewa i ka lewa.
(Instrumental solo) (Hana hou Barney!)
George Helm: A song that was written by, Barney’s father.
The song is entitled “Kōʻula,” district on the island of Kauaʻi, a place called Manawaiopuna.
In ancient times this district was a source of fresh water for the Hawaiian people.
A very good friend of mine, Bonnie, Mrs. Hu.
Singing “Kōʻula”: Nana wale ē ka ua aʻo Kōʻula Kilihune ne i ka ua liʻi liʻi.
Nana wale ē ka ua aʻo Kōʻula Kilihune ne i ka ua liʻi liʻi.
ʻO ka piʻo ana mai o ke ānuenue Hoʻoheno ana i ka wele lāʻau.
ʻO ka piʻo ana mai o ke ānuenue Hoʻoheno ana i ka wele lāʻau.
Puana ka inoa poina ʻole Kaulana nā Manawaiopuna.
Puana ka inoa poina ʻole Kaulana nā Manawaiopuna.
George Helm: Mahalo nui, thank you.
Buddy Fo: This is a very new song, as you can see we brought some sheet music up, we never did run it over but, it’s a song about a town on Oʻahu called Waimanalo, which has a homestead like you have here and also they have some farm area.
Well I happen to live there in Waimanalo and I thought I’d write this song.
You know, some of the young Hawaiians there today they have a short name for it.
Instead of calling it Waimanalo they call it Nalo Country and I wrote a song called “Nalo Country.” You know, I can remember the days when we used to get in the car with my dad and drive around the island.
And you know you’d pass through Waimanalo, used to be an old sugar cane town, and they’d have the mules pulling the sugar cane train, you know, anyways I wrote a song about the place because a lot of it is disappearing.
So this is the song “Nalo Country.” Signing “Nalo Country”: Nalo country, Waimanalo country, Nalo country, Waimanalo country.
Homestead land from my old man letting it slip right through our hands.
Nalo country, Waimanalo country.
The lifestyle changes to please the few and all our brothers have nothing to do.
I hear bulldozers coming ‘round the bend, it makes me sad tell me is this the end of Nalo country?
Waimanalo country, Nalo country, Waimanalo country.
We used to fish and dry em in the sun, but now those fish they just don’t run.
I hear bulldozers coming ‘round the bend, it makes me sad tell me is this the end of Nalo country?
Waimanlo country, Nalo country, Waimanalo country.
Singing “My Tropical Baby”: My tropical baby, ahue ʻoe He uʻi nō ʻoe, he uʻi mai hoʻi kau.
Ua noho home iaʻu nanea mai nō ʻoe, nanea mai hoʻi kau.
My tropical baby, ahue ʻoe He uʻi nō ʻoe, he uʻi mai hoʻi kau.
Ua noho home iaʻu nanea mai nō ʻoe, nanea mai hoʻi kau.
Kou maka palupalu Kou leo nahenahe ka uʻi aloha.
Haʻina mai kapuana He uʻi nō ʻoe, he uʻi mai hoʻi kau.
Haʻina mai kapuana He uʻi nō ʻoe, he uʻi mai hoʻi kau.
(Okay John, it’s your turn.)
Singing “Holoholo Ka’a”: Kāua i ka holoholo kaʻa ʻOni ana ka huila lawe a lilo Kuʻu aku ʻoe a pau pono Nā huahelu e kau ana.
Kāua i ka holoholo kaʻa ʻOni ana ka huila lawe a lilo Kuʻu aku ʻoe a pau pono Nā huahelu e kau ana.
ʻAlawa iho ʻoe ma ka ʻaoʻao Hū ana ka makani hele uluulu Mea ʻole ka piʻina me ka ihona Me nā kīkeʻe alanui.
ʻAlawa iho ʻoe ma ka ʻaoʻao Hū ana ka makani hele uluulu Mea ʻole ka piʻina me ka ihona Me nā kīkeʻe alanui.
ʻO ka pā kōnane a ka mahina Ahuwale nō i ka pae ʻōpua Eia kāua i ka piʻina pau A huli hoʻi mai kāua.
ʻO ka pā kōnane a ka mahina Ahuwale nō i ka pae ʻōpua Eia kāua i ka piʻina pau A huli hoʻi mai kāua.
Haʻina kō wehi e kuʻu lei Ke huli hoʻi nei kāua Step on the gas now going my way?
Ke ʻoni nei ka huila.
Haʻina kō wehi e kuʻu lei Ke huli hoʻi nei kāua Step on the gas now going my way?
Ke ʻoni nei ka huila.
Singing “Ē Māmā Ē”: Ē māmā ē mai uē ʻoe Hele aʻe nō au mai uē ʻoe.
Hele ʻia i ka lā o ka leʻale’a A komo ke aloha mai uē ʻoe.
Haʻina ʻia mai ana ka puana Ē māmā ē Mai uē ʻoe.
Haʻina ʻia mai ana ka puana Ē māmā ē Mai uē ʻoe.
Singing “Pua Ahihi”: Me ʻoe ka ʻano`i e ka ʻāhihi Ka lei milikaʻa a kaʻu aloha.
Me ʻoe ka ʻano`i e ka ʻāhihi Ka lei milikaʻa a kaʻu aloha.
He aloha makamae kai hiki mai He ʻala honehone i ka puʻuwai.
He aloha makamae kai hiki mai He ʻala honehone i ka puʻuwai.
He waiwai ʻoe i kaʻu ʻike Ua kehakeha i luna aʻo Lanihuli.
Singing “Queen’s Jubilee”: Mahalo piha Mōʻī ʻo ʻEnelani Kuʻi kou kaulana nā ʻāina pau Na kai ākau nā one hema ʻIkea kou ʻihi mana nui Eia mākou i kou kapa kai I kou lā nui Iubilī I hiʻi mai i kou mākou aloha Maluna ou ka malu o ka Lani.
Eia mākou i kou kapa kai I kou lā nui Iubilī I hiʻi mai i kou mākou aloha Maluna ou ka malu o ka Lani.
Maluna ou ka malu o ka Lani.
(Singing in Hawaiian) You and I shall see the beauty of Molokaʻi.
Where the visitors are welcome.
Our pride of all the land.
(Singing in Hawaiian) Oh the gentle clouds, way down in Kalaupapa.
Where the rain clouds is on the Pali rose the flower, kukui.
(Singing in Hawaiian) I have great love for the home, and that love is on the homestead land where I was born, Kalamaʻula.
(Singing in Hawaiian) And now my song has ended about our beautiful Molokaʻi.
The place where I was born.,Molokaʻi, Hina the goddess of heaven.
Molokaʻi nui a hina.
(Singing in Hawaiian) And that’s Pau Hana Years for today, Kanikapila: A melange of entertainment from the lūʻau and Hoʻolauleʻa o na Kūpuna on Molokaʻi.
Celebrating the golden anniversary of Hawaiian homelands there, observing 50 years of homesteading on the friendly isle.
These events took place at the Liliʻuokalani Trust Center at Kalamaʻula.
Until our next program, this is Bob Barker leaving you with this thought: Our yesterdays follow us.
They constitute our life.
And they give character, and force, and meaning to our present deeds.
Singing: Deep in December itʻs nice to remember the fire of September that made us mellow.
Deep in December our hearts should remember and follow.
Support for PBS provided by:
PBS Hawaiʻi Classics is a local public television program presented by PBS Hawai'i













