Mundo Real
Ángel Steals
Season 1 Episode 8 | 27m 56sVideo has Closed Captions
After Ángel steals a Mother’s Day gift, Delia and Dona Ines help him make things right.
After Ángel steals a Mother’s Day gift, Delia and Dona Ines help him make things right and accept responsibility for what he did.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV
Mundo Real
Ángel Steals
Season 1 Episode 8 | 27m 56sVideo has Closed Captions
After Ángel steals a Mother’s Day gift, Delia and Dona Ines help him make things right and accept responsibility for what he did.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
How to Watch Mundo Real
Mundo Real is available to stream on pbs.org and the free PBS App, available on iPhone, Apple TV, Android TV, Android smartphones, Amazon Fire TV, Amazon Fire Tablet, Roku, Samsung Smart TV, LG TV, and Vizio.
Providing Support for PBS.org
Learn Moreabout PBS online sponsorship["Batuka" by Tito Puente plays] [♪] [coins rattle] Delia, I know what we can get mami for Mother's Day.
Did you see that beautiful dog at Mrs.
Thomas's pet shop window?
Angel, <i>you're</i> the one that wants a dog.
Mami doesn't want it.
Then I know what else we can get her.
I saw a Bingo set with an automatic roller that mami would love.
We can all play together.
Ángel, we already have a Bingo set.
Besides, it's <i>Mother's</i> Day, not Brother's Day.
Even if she's the only one that could use a roller?
What did we get her last year?
Flowers, I think.
No, papi got her the flowers.
I think we got her perfume.
I got it!
Let's take her to the beauty parlor.
The beauty parlor?
What for?
So she can get a haircut!
Like Ms.
Rodríguez, Tommy's mother.
Mami looks pretty the way she is.
Qué ideas más bobas tienes, nene.
Then we'll just have to give her one of those girls gifts.
¿Qué te parece si le compramos un traje?
We don't have enough for a dress.
Well, how much money <i>do</i> we have?
Wait one minute.
I'll tell you.
[coins clink] 5 dollars and 20 cents.
Wow, that's a lot of money!
We have to get her something nice.
Let's get a pair of those sandals with the funny soles.
You know, the one that look like Frankenstein shoes.
We can't buy her shoes with $5.20.
Besides, how do we know they're gonna fit her?
Then what can we buy her with $5.20?
I don't know.
I know!
We can go to the store Saturday and look around to see if we can find something.
That's a great idea!
I'm sure we can get her something pretty with $5.20.
And with next week's allowance, we might have enough money to buy a dress.
Ya veremos.
¡Qué chévere!
Let me count the money.
[coins clatter] <i>DELIA:</i> <i>Mami loves jewelry.</i> Let's get her a necklace.
Oh, look at this pretty blue one.
Nah, I don't like it.
[jewelry clinks] [soft gasp] Look at these!
The earrings match!
These <i>are</i> beautiful.
She can wear it with her green dress.
Let's get them!
Wait a minute... [jewelry clinks softly] The necklace is $4.95, and the earring is $1.95.
That's 5... 2.
No, Ángel, that's close to $7.
We don't have enough.
But mami would love them.
Then let's get her the necklace.
It's $4.95.
That'll leave us-- with the allowance we just got... About a dollar to get the card and the wrapping paper.
It's perfect!
But Delia... Mami <i>loves</i> earrings.
She'll love the necklace, especially the color.
It's beautiful.
Let's get it, okay?
[dejected] Bueno.
Let me pay, and then, we can get a pretty card.
[tense music playing] Come on, Delia!
Come on, let's go!
Wait a minute.
They have to give me the change.
Thanks.
Look how pretty it looks in the box.
Yup, but this is going to make it look even better.
Where did you get these?
[proudly] At the store.
How did you pay for them?
Where did you get the money?
I didn't.
I took them.
You took them?!
Ángel!
You mean you stole them!
No, I didn't.
I just took them.
[shouts] Ángel Luis Blanco!
You stole them!
I just took one.
There are many of them left in the store.
[shouting] But Ángel, that's stealing!
No, it's not.
It's just a little thing.
And besides, nobody saw me.
"Just a little thing?"
That's wrong!
¡Te las robaste!
Come on, Delia.
Nadie se dio cuenta.
How would mami and daddy feel if they find out you stole?
But you're not going to tell them, are you?
You better take them back right now!
Or else I'll have to tell them.
I can't.
I can't take them back.
Ángel, you have to take them back because you stole them!
What if Pito and Lu find out?
<i>They'll have to take you to jail.</i> <i>ÁNGEL: Jail?</i> <i>They won't do that.</i> <i>DELIA:</i> <i>Of course they would!</i> <i>Stealing is against the law!</i> <i>ÁNGEL [voice trembling]:</i> <i>But it's just a little thing.</i> <i>- I wanted mami--</i> <i>- Stealing is stealing</i> <i>no matter what!</i> <i>They put people in jail for that.</i> <i>Do you want to go to jail</i> <i>like doña Inés' son?</i> <i>Do you wanna have mami crying</i> <i>all the time like doña Inés?</i> [door opens] [angrily] ¿Qué es lo que pasa?
[Ángel cries] ¿Por qué llora Ángel?
¿Y por qué tú estabas gritando mi nombre?
[sternly] ¿Qué es lo que pasa?
[shouts] ¡Por favor, contéstame!
Pregúntale-- Pregúntale a él.
[muffled] No, no.
[softly] Angelito... Mijito, dime qué es lo que pasa.
Es que-- Es que fui pa' la tienda y... Cogí unas pantallas.
¿Que escogiste unas pantallas?
No, doña Inés.
Que se las robó.
[surprised] ¡Ángel!
[muffled cries] No eran para mí.
Pero, Angelito, ¿que <i>tú</i> robaste algo?
¿Pero cómo pudiste hacer eso?
Para regalárselas a mami.
Pero, Angelito, tú sabes que eso no se hace.
La cosa fue que se las trajo sin pagar.
¿Por qué no me pediste a mí el dinero?
Doña Inés, dígale que vaya a devolver las pantallas.
O si no, hay que decírselo a mami y papi.
[muffled] ¡No!
No puedo devolverlas.
No, Delia.
No.
No le podemos dar ese mal rato a Doris.
Pero sí, Angelito, hay que pagar por ellas.
No tengo dinero.
[softly] Pues está bien.
Yo voy arriba un momentito y busco el dinero para que las pagues.
¿Cuánto es que valen?
- Solamente-- <i>-¡No, Doña Inés!</i> That's too easy!
Eso es muy fácil.
Deje que él salga de esto.
[angrily] Don't butt in, Delia!
¡Porque si no, lo hace de nuevo!
Delia... ¿y si le presto el dinero?
Él me lo podría pagar después.
Eso es muy sencillo.
Si él se trajo las pantallas, deje que él pague por ellas.
You got yourself into it, now get yourself out of it.
A lo mejor tú tienes razón, Delia.
A veces, por hacerle la vida más fácil a los hijos, se les resuelven los problemas y... ...se les hace un daño.
Hay que dejar que ellos mismos aprendan.
Tal vez si yo hubiese sido un poco más fuerte con mi hijo, pues-- [voice trembling] hoy no estuviera... [exhales sharply] Bueno.
Vamos a ver cómo arreglamos este problema.
Where do I get the money?
I don't get my allowance until next week... And it's only 30 cents.
Why don't you work?
¿Por qué no trabaja?
Pero, Delia... Angelito es un nene todavía.
I can sell stuff like you did for your softball team, Delia.
Yeah, and who's gonna make it?
[sarcastically] Shall we send for Anita?
I can clean shoes outside of papi's store.
Yeah, and then what are you going to tell him?
That you're earning money to pay for pair of earrings that you stole?
Pero, es que no lo tenemos que hacer abajo.
Lo podemos hacer en cualquier otro lado.
Es más, yo te acompaño para que no te pase nada.
Y estoy segura que Delia también va.
Delia how many pairs of shoes must I shine to pay for the earings?
Well, at 20 cents a pair, that'll be 10 pairs.
[shocked] Ten pairs?!
Ay, son muchos, doña Inés.
Nunca terminaré en un día.
Pero... Espérate, Angelito.
Y, ¿si en vez de limpiar zapatos... ...lavas carros?
¿Cuánto puedes cargar?
That's it, doña Inés!
I could charge 50 cents for a car cleaning.
And at 50 cents a car, that'll be four cars.
Pero, ¿cómo cargo el agua?
¿De dónde saco los trapos?
And what about the soap?
De eso no te preocupes, que esta vieja que está aquí se va a encargar de todo eso.
Mira, yo tengo un cubo.
Y de trapos... Ay, mijito... De trapos está mi casa llena.
Well, when and where are we gonna do all this?
¡Yo sé!
On Sundays, los hombres juegan pelota en el parque.
¿Y cómo vamos a salir de aquí sin mami darse cuenta?
What if she see us leaving?
Eso no es nada.
Yo le puedo decir que... Los voy a llevar al parque, como he hecho otras veces.
Yes, Delia.
She has taken us to the park before.
Well, if we're going to do this, es mejor hacerlo mañana since it<i> is</i> the last Sunday before Mother's Day.
Bueno pues, entonces, de acuerdo.
Así que yo vengo a buscarlos mañana bien tempranito.
Digamos... a las 10.
¿OK?
Doña Inés.
[soft guitar music] Es verdad lo que su esposo decía.
Usted es una virgencita.
[kisses] [soft flute music] [door closes] Boy, I've gone and messed up.
<i>[door opens]</i> <i>[bell jingles]</i> <i>[door closes]</i> [in a heavy accent] Buenas tardes, Luis.
<i>Buenas tardes.</i> What can I do for you?
Well, I was just passing by, and I thought I'd stop by to let you know uh-- the game for tonight is postponed.
See, several of the guys.. ...can't make it.
I don't feel good.
I got a head cold.
That's good.
What's good about a head cold?
No, the postponement.
Oh, you mean that kind of good?
- Oh, all right.
- Yeah [chuckles] That way I'll be able to get up to date with the new airline fares.
- Okay.
- They change so much.
It's pretty hard to-- keep up with them.
Okay, I got to go, you know?
Because I'm-- my car is like in front of the hydrant again.
I don't want to take advantage of Lu and Pito.
You know what I mean?
They've been good to me.
So I'll see you next week, okay?
<i>- Take care.</i> I hope I don't get a ticket.
[door opens] <i>[bell chimes]</i> [door shuts] <i>[spectators chattering]</i> <i>[clapping and cheering]</i> <i>[indistinct shouting]</i> UMPIRE: Out!
[soft flute music] [♪] [shouting and cheering continue] Sir, can I wash your car?
You wanna wash <i>my</i> car?
How much it's gonna cost?
- 50 cents.
- 50 cents?
50 cents for a car wash?
That includes waxing too, huh?
- No sir, just to wash.
- No?
Just to wash?
Okay, all right.
The red one over there.
See that?
Hey, he wants his done.
[men voices overlap] Okay, you guys.
You better get to work.
[men cheering] [upbeat music] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] <i>[game spectator cheering]</i> [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] Hurry up, Delia.
How much did we win?
Ángel, don't you rush this, please.
Usted sabe, doña Inés, lo hicimos tan bien que nos dieron hasta un tip.
Este es un buen negocio.
Yo creo que deberíamos venir todos los domingos.
[laughs] Here you are.
I have been looking for you all over the park.
I thought you would be on the other side.
Hey...where did you get all that money?
What you been doing?
Daddy, I thought you weren't gonna come.
Yeah, well, it's such a beautiful day.
I left the books for later.
What is all this?
[hesitantly] Well, um-- uh... All right, all right.
Doña Inés, mejor usted-- usted me explica mejor qué es lo que se tienen-- ¿Qué se traen entre manos ustedes?
Bueno, Luis, lo que pasa es que... [stammers] A-- Angelito quería... ahorrar un dinerito y-- Uh?
[laughs] So I got me a little businessman here, uh?
You have been working to earn some money, Ángel?
How did you get it?
He's been washing cars.
<i>[distant cheering]</i> Ay, sí... Oye, eso está bien.
What you gonna do with the money?
¿Qué vas a comprar?
Pay for mami's gift for Mother's Day.
¿Usted oyó eso?
¿Ah, doña Inés?
¿Oyó eso?
Mire qué chamaco yo me gasto.
[chuckles] Salió a su papá.
Mira, that's very beautiful what you're doing.
I'm really proud of you, Ángel.
<i>LUIS: Really proud of you.</i> Ángel, why don't you tell him the truth?
The truth?
About what?
LUIS: What's going on here?
[loudly] What's going on here?!
Well, see... I wanted to get mami something.
And I-- I took it.
I took them.
You took <i>them</i>.
You took what?
Will you care to explain, Ángel?
A pair of earrings.
Let me see if I get this straight.
You're washing cars because you want to buy a pair of earrings for your mother?
No... To pay for them.
What's the difference?
I took them.
You mean to tell me that you took a pair of earrings, but you did <i>not</i> pay for them, right?
Mm-hmm.
[sternly] You <i>stole</i> a pair of earrings!
Doña Inés, ¿usted sabía de esto?
Usted a mí no me dijo nada de esto.
<i>[distant chatter]</i> Delia... ¿tú también?
Sabían de esto, ¿ah?
[yells reprovingly] I thought I had taught you better!
What exactly did you think you were doing?
Why didn't you tell me, ah?
I was scared-- - [yells] Scared of what?!
Of you being angry.
Well I AM ANGRY!
I am angry!
I am angry, and I am <i>disappointed</i> at you.
That's how come I didn't tell you.
You don't underst-- Mira, Ángel.
[soft melancholy music] Mira... Ven acá.
[calmly] I am angry.
I am angry because I care what happens to you.
[♪] Are you going to tell mami?
Yes, I think mamá should know.
Yes.
Ángel-- we all make mistakes, but the important thing is how we go about, you know?
Correcting them.
[♪] Don't tell mami,<i> please</i>.
Well we'll-- We'll talk about that later.
[♪] [mutters] Now what?
Now what?
I already have the money.
[exasperatedly] Yes, I saw<i> that</i>.
I still want to give mami the earings.
So I'll just go and buy-- buy them.
I can pretend I just bought them.
Ángel, are you copping out?
But why, Daddy?
Because you're still not facing up to what you did, that's why.
But I'm paying for them.
Isn't that what's important?
- That's important.
I'm very glad that you worked so you can pay for the earrings, but I'd be prouder... If you went back and faced up to what you did.
Now, that's even more important.
- I can't!
<i>- Why?</i> They put me in jail.
They'll call Lu and Pito.
[♪] No.
I promise you they won't put you in jail.
Are you sure?
[♪] Yeah, I'm sure.
Tomorrow, you do that.
- ¿Ah?
- Mm-hmm Tomorrow, don't forget.
- Yes, sir.
First thing.
Come on.
Let's go see the game.
Ven.
Vente, Delia.
Doña, Inés, vamos.
Vamo' a ver el juego.
Ay no, hijo.
No, mira.
Si con estas piernas, yo no me puedo ni mover.
No se me haga.
Usted siempre está con sus dolamas y usted sabe muy bien que usted está enterita.
Véngase a ver el juego pa' que se divierta un rato.
Bueno, pero vamos a recoger todo esto primero.
Ah, sí.
Verdad es.
- Vámonos.
- Dame esto.
C- Can-- Can I speak to the manager?
What do you want the manager for?
I want to pay for... [packaging rustles] ...these.
You mean you want to exchange them?
No.
I want to pay for them.
You see... I took them without paying.
Oh.
[clears throat] Mr.
Hayes, can you come here, please?
What can I help you with, Sonny?
[shakily] S-Sir... I want to apologize taking these, and... I want to pay for them.
[sternly] You took these from here?
I'm so tired of you kids coming in, thinking you can take anything you want.
I ought to call the police.
You kids keep coming in and ripping me off-- But Mr.
Hayes, he didn't have to come back to pay for them.
That took courage.
Look, Bertha, you know how much these kids are costing m-- - [pleadingly] Mr.
Hayes.
Okay, Bertha.
But don't let it happen again.
Now, pay for them.
<i>[distant shoppers chatter]</i> Yes, sir.
Here's your change.
Let me put those in your bag for you.
Thank you.
<i>[distant children's voices]</i> [paper wrap rustling] [soft music] [laughs] <i>LUIS: Ta' bien amarrado.</i> DORIS: [chuckles] ¡Ay!
[♪] LUIS: ¿Qué habrá allá dentro?
[gasps] ¡Ay, Ángel, Delia!
They're beautiful!
What a beautiful color.
And they go so nice with the pink.
[content sigh] These are the most beautiful earrings I have ever owned.
Gracias.
Gracias, Ángel.
LUIS: Feliz día de las Madres DORIS: ¡Qué lindas!
Ay, felicidades.
- Happy Mother's Day, doña Inés.
- Happy Mother's Day, doña Inés.
- Gracias.
Ay, sí.
LUIS: ¡Feliz Día de las Madres!
- Gracias.
Feliz Día de las Madres, a usted también.
Gracias, Luis.
[soft music playing louder] [♪] [♪] [♪]
Support for PBS provided by:
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV















