
La Anatomia del Alma (The Anatomy of a Soul)
11/1/2025 | 11m 46sVideo has Closed Captions
A refugee finds healing and purpose by training others to become healers.
After fleeing her home country, a young woman finds purpose in helping others like herself through a medical assistance program. As she trains her future healers, her true mission becomes empowering students to rediscover their worth and belonging in a new country.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Community Voice Lab at American University is a local public television program presented by WETA

La Anatomia del Alma (The Anatomy of a Soul)
11/1/2025 | 11m 46sVideo has Closed Captions
After fleeing her home country, a young woman finds purpose in helping others like herself through a medical assistance program. As she trains her future healers, her true mission becomes empowering students to rediscover their worth and belonging in a new country.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
How to Watch Community Voice Lab at American University
Community Voice Lab at American University is available to stream on pbs.org and the free PBS App, available on iPhone, Apple TV, Android TV, Android smartphones, Amazon Fire TV, Amazon Fire Tablet, Roku, Samsung Smart TV, and Vizio.
Providing Support for PBS.org
Learn Moreabout PBS online sponsorship¿Lo que yo me dijera yo del pasado es que por qué tenías miedo?
Por qué tenías tanto miedo si al final lo lograste?
For us, as a medical assistance, PPE serves to protect us for contagions.
Right here we have gloves at the end.
But right now we have gloves at the beginning.
Um, and that’s because let’s pretend that you’re touching blood or some fluid.
Uh, gloves goes first and then facial gown, mask and hand hygiene again.
Alright?
Just take a moment.
Take notes.
Mis padres vinieron en el 2004, entonces ellos me dejaron con mi abuela.
Yo la amo, la veo como mi segunda mamá.
Cuando yo vine para acá, yo siento que fue bastante duro para mí porque tuve que dejarla, incluso no me pude despedir de ella.
Yo tenía 17 años cuando llegué.
En ese tiempo fue súper abrumador, tanto como lo que es llegar y que a la semana vayas a la escuela.
¿Cómo cómo lo voy a hacer si quiero ir al baño?
¿Cómo lo voy a decir si ni siquiera puedo pronunciarlo?
Okay let’s do this one again.
Uh.
Impact on daily life.
Mm-hmm.
It can Mm-hmm.
cause cause cause Mm-hmm.
insecurity Good.
and low self esteem.
Mm-hmm.
You may feel more self-conscious Good.
and worried Worried.
worried Mm-hmm.
about others’ reactions Yeah.
Reactions.
reactions Others’ reactions.
Mm-hmm.
Reactions of the others.
Okay.
others’ reactions.
Mm-hmm.
Good job.
Yeah.
Ya yo creo que esa está bien.
Yo sé que no puedo controlar su vida, sus pensamientos, pero al menos estoy ahí para apoyarlos y enseñarles que sí, sí es posible.
Y yo siempre le doy mi ejemplo.
Yo estuve ahí y ahora estoy aquí.
Mi vida fuera de ser un asistente médico y ser una instructora de laboratorios es la vida de alguien normal.
Y en la casa tengo mucho que hacer también.
Entonces yo estoy exhausta también.
Okay.
Escóndete, yo te busco.
Mira.
[indistinguishable] [laughter] Yeah okay.
¿Ya no quieres jugar, ya no quieres jugar qué quieres jugar?
¿Qué es mi amor?
¿Qué es?
No sé.
¿Lo vas a traer?
No, no te caes, tú puedes.
És tan chiquita como tú.
Es una bebé, es una florcita bebé.
¿Es para mamá?
Gracias mi amor.
¿La voy a guardar, ok?
Yo sé que hay días que parece que nos falta el aire.
Esto me hace reflexionar porque porque me me da a entender como de que cuando va a ser mi momento de paz.
La paz es para el día de hoy y para toda mi vida.
Yo siempre recuerdo una frase y la agarro para mí y luego la comparto con todos.
No, tal vez leyéndola, pero sí dándola en mí.
Okay.
Okay, so we can start.
Um, so we’re going to draw blood today.
We do have a really good patients today with good veins.
Um, Erica, you’ll be working with Melissa, and then Julia, you’ll be with Vanessa, and then I’m still waiting for your patient.
Okay?
Manejar agujas, ver sangre no es para cualquiera.
Cuando ellos no sacan sangre no es que no lo hagan bien, puede haber un factor.
Algunos de ellos trabajan hasta la 1:00 H de la madrugada, 2:00 H de la madrugada y luego se tienen que levantar para venir a la escuela... Okay.
Yeah.
That’s still there.
Mm-hmm.
That’s it.
Beautiful.
That’s it.
Okay.
It’s okay.
It’s okay.
So we still follow these steps.
Okay.
Go ahead.
Okay.
So her vein is really deep.
So that’s why.
So don’t worry.
Um, at least you practice.
And that’s that’s what matters.
Okay.
Good job.
Good job.
Alright.
We’re gonna stay practicing.
Don’t worry.
Okay.
Thank you.
¿Te dolió?
Pero no puedo hacerlo.
It’s okay.
That’s fine.
That’s nice.
Alright.
Make sure to have your gauze close to you.
Good job.
And go ahead.
Good job.
Now you just wait.
Good job.
That’s enough.
That’s fine.
Beautiful.
Good.
Good job.
Alright.
So we have another successful one.
Make sure to document that.
Okay.
Yep.
Thank you.
Hopefully it didn’t hurt.
It didn’t.
Oh, good.
Thank you.
Okay.
There you go.
Lo que más amo es ver a mis estudiantes y verme reflejada en ellos, porque yo sé que tuve el mismo proceso que ellos.
Entonces yo les digo, esta es una fase.
El tiempo es corto, pero tú lo puedes lograr.
Okay.
So are you guys ready?
So ready.
So ready?
Okay.
I know that you were passed.
Okay.
You’re going to pass.
Thank you, thank you.
How about you?
I’m very confident.
- Okay.
- Very excited.
Me too.
I’m excited for you.
I feel like it’s me.
How about you?
Yo me veo reflejada en ellos porque alguna vez tomé ese examen, el CCMA qué es nuestro Main Exam.
Oh really.
Good luck guys.
Oh my gosh.
Now I’m nervous.
No don’t be.
Let’s go.
También guardas algo en tu mente diciéndote, probablemente no lo pases.
Thank you.
Thank you.
Hey, coach.
They’re here.
Alright.
Go ahead.
Take a seat.
We’ll be done, I don’t know, probably two hours.
Three hours.
I’ll pray for them.
Es una presión que se siente tu corazón latiendo cuando ves la pantalla y te dice.
Just wait.
Just relax.
And you’re just waiting.
No, just I just wait here.
Oh, my God, my heart.
My heart is, like, fast.
Did I do it?
You did.
Oh.
She’s so happy that she left.
Oh, no.
Oh my God.
Oh!
- Oh.
- I knew it.
I told you.
Oh my God.
Oh my God, oh my God!
Oh!
Oh your heart.
I can feel your heart right now.
Oh.
Lo que yo espero y quiero para mis estudiantes en el futuro es que tengan la posibilidad de tener un trabajo estable, de tener su vida emocional estable.
Alright.
Yeah, it was really good.
Era un proceso.
Ahora entiendo y yo le puedo decir a mis estudiantes, es un proceso.
Nosotros tenemos que caminar antes de volar.
Support for PBS provided by:
Community Voice Lab at American University is a local public television program presented by WETA















