Mundo Real
The Little Tomboy
Season 1 Episode 5 | 28m 58sVideo has Closed Captions
The Blancos welcome cousin Anita from Puerto Rico. Delia struggles to connect with Anita.
The Blancos welcome cousin Anita from Puerto Rico. Delia struggles to connect with Anita.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV
Mundo Real
The Little Tomboy
Season 1 Episode 5 | 28m 58sVideo has Closed Captions
The Blancos welcome cousin Anita from Puerto Rico. Delia struggles to connect with Anita.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
How to Watch Mundo Real
Mundo Real is available to stream on pbs.org and the free PBS App, available on iPhone, Apple TV, Android TV, Android smartphones, Amazon Fire TV, Amazon Fire Tablet, Roku, Samsung Smart TV, and Vizio.
Providing Support for PBS.org
Learn Moreabout PBS online sponsorship["Batuka" by Tito Puente plays] [♪] [♪] [music stops] [music resumes] Mami, is it time to go yet?
Almost, honey.
You and papi can leave as soon as breakfast is over.
But I'm too excited to eat anymore!
That's okay!
Yo me como lo tuyo.
[slaps] LUIS: [chuckles] Honestly, Delia... Finish the little that's left.
[cutlery clings] All right.
Let's go.
Let's go, let's go.
Avanza We don't wanna keep Anita waiting.
Ella también debe estar bastante excitada con el viaje.
Después de todo... ...desde Puerto Rico.
Do you think she'll recognize me?
We've only seen each other in pictures.
I don't know.
We'll find out soon enough.
DORIS: Okay.
LUIS: Te veo.
DORIS: Bye.
Bye.
LUIS: Adiós, pelú.
<i>DORIS: Be careful.</i> LUIS: ¿Cómo te sientes, ah?
<i>¿Cómo te sientes con la...</i> <i>[conversation trailing]</i> <i>[door opens]</i> <i>[Luis speaks indistinctly]</i> <i>[door closes]</i> Que esto de Delia, I don't think having a cousin over is so great.
Especially a girl cousin.
Oh, Delia is excited.
We all are.
It'll be like having another sister in the family.
That's what I mean!
Otra mujer en la casa.
Oh, well.
At least I don't have to play with them.
I can always see Jimmy and Miguel.
Ángel!
Now, I would like you to be here when they come back.
So that we can all give Anita a big welcome.
Abuelo and Doña Inés will be here también.
So, we'll all have a little family party.
Don't forget, Anita's probably a little nervous.
After all... This is the first time she's ever been away from home.
Then why is she coming?
Because her papá can't find any work in Puerto Rico, and so he's coming to the US to look for a job.
Then why is Anita coming?
So that she'll have a chance to see what it would be like to live here and to practice her English, too.
And where's she going to stay?
With Doña Inés.
And she'll be a real miembro de nuestra familia, and we'll all treat her like a sister.
And what if Tío Juan finds a job?
Is she going to live with Doña Inés still?
No, of course not.
If Tío Juan finds a job, then he'll send for Tía Gloria and their little son Juanito.
I wish he could come now.
DORIS: [Laughs] Ángel, well, he still a baby.
[groans] <i>[door opens]</i> [chuckles and sighs] <i>[guitar music plays]</i> [indistinct chattering] DOÑA INÉS: Ahí parece que llegaron.
DELIA: Ta da!
DOÑA INÉS: ¡Bienvenida querida!
ALL: [exclaim exitedly] [overlapping chatter] ABUELO: Qué cosita linda.
¿tú te acuerdas de tu abuelito?
Verdad que sí.
Cómo no se va a acordar esa nena.
DORIS: Vente vamos a sentarnos.
[chatter continues] [laughter] [indistinct conversation] Anita, you must be hungry or thirsty.
Would you like a soda?
ANITA: A soda?
Oh, yes, yes.
I would like a soda.
LUIS: [panting] DORIS: Nos sirves... LUIS: Ah, la sodita...Sí.
[laughs] Gracias.
ANITA: My English needs practice.
That's okay.
I'll teach you.
You learn fast!
¡Sí!
Es verdad.
Delia puede resultar ser una gran maestra.
Y, acuérdate, que aquí tienes a tu abuelito.
Que siempre te puede ayudar en todo.
[kiss] [laughs] Come on, tell us everything about the plane.
No me has contado nada!
Pues... No fue muy divertido.
I got sick.
In the plane?
How could you?
No sé.
El ruido y todo.
La pasé muy mal.
Yo te comprendo, mija, porque a mí me pasa lo mismo.
Es más, hasta cuando-- camino en trenes.
¡Oh, dios mío!
Eso es una cosa horrible.
Bueno, linda, es una lástima que no hayas tenido un viaje tan agradable, como todos hubiésemos deseado que tuvieras.
Pero, ahora, estás aquí.
En tu casa.
En nuestra casa.
Y aquí te sientes mucho mejor, ¿verdad que sí?
¿Viste que sí?
¡Dime que sí!
Sí.
Ahora sí.
ABUELO: Ah, bien.
DELIA: But don't you like to travel?
[confused] "Travel?"
Quiere decir viajar.
Ah, no mucho.
Me canso.
Me hace sentir sucia.
It makes you feel dirty?
Bueno... a mí me pasa lo mismo.
I would find it exciting to travel!
Tú sabes, viajar.
Especially on the plane <i>alone</i>.
Sí, sola, pero... Did you meet any mysterious or exciting people?
Or just a little bit interesting?
No.
Todo el mundo estaba leyendo o durmiendo.
Pero sí, una señora tenía una nena bien linda, y ella me dejó tomarla en mis brazos.
DELIA: [exclaims] <i>ABUELO: ¡Qué bien!</i> So you held the lady's baby in your arms.
That's something, I guess... <i>ABUELO: Claro.</i> <i>[chuckles]</i> Anita, you look a little tired.
Would you like to lie down and sleep for a while?
"Sleep?"
<i>ABUELO: Descansar un ratito.</i> Sí, me gustaría "sleep".
<i>ABUELO: [chuckles]</i> <i>Bien.</i> Come on, you can use my room if you want.
Ya papi te puso las maletas allá.
Vente.
ANITA: Okay.
ABUELO: Vete con tu primita.
Que descanses, linda.
Nos vemos orita.
<i>ABUELO: Qué cosa linda.</i> <i>ALL: [laugh]</i> [soft music plays] [indistinct chatter] <i>DOÑA INÉS: [laughs]</i> ¿Soda?
<i>ABUELO: </i>No, no, no, no, no.
<i>- No.</i> Hm, don't mind if I do.
<i>[soft music continues]</i> [kiss] <i>[door opens, then closes]</i> ÁNGEL: Well, I'm home!
Hi, everybody.
- Hi.
Sorry, I'm late.
Is Anita here?
LUIS: Yes.
Where is she?!
Calm down!
She's lying down in Delia's room.
She's tired from the trip.
Hey, Delia!
What's our cousin like?
As soon as you go and wash up, you'll meet her.
Vete.
- Okay.
Delia, why don't you go and knock on the door and tell Anita that it's time for dinner.
Okay.
<i>[door shuts]</i> [Delia knocks] Anita, vamos a comer.
¿Estás lista?
<i>ANITA: Ahora voy.</i> - Okay.
<i>[Door opens, then closes]</i> Déjame ver.
Muy bien.
<i>[door shuts]</i> ¡Mira!
¡Pero mira esto, Luis!
LUIS: Mira como se ha puesto esta muchachita.
ABUELO: ¡Princesita!
Doris Doris, mira esto.
Mire, Doña Inés.
[laughs] ¡Ay!
Pero ¡qué linda!
Y mira ¡qué vestido más bonito!
¿Verdad que parece una misma flor?
You do look nice, <i>and</i> rested.
Gracias.
I mean... Thank you.
No, está bien.
Aquí puedes decir gracias.
Anita, quiero que conozcas a tu primo Ángel.
[politely] Estoy encantado en conocerla.
Doña Inés and abuelo, were right?
You<i> are</i> very pretty.
I'm sorry I wasn't here when you came.
I hope you like it here.
Thank you, Ángel.
You're very nice.
I think<i> I will</i> like it here.
Bueno, vamos a comer.
Bien.
Siéntate aquí, mi amor.
Siéntate aquí.
¡Qué comida más buena!
¿De verdad que te gusta?
Claro que sí.
Es estupenda.
I guess mami is a pretty good cook, huh?
I always said so!
Well, thank you.
I know how to make that kinda arroz con habichuelas.
ABUELO: Oh, ¿sí?
¿Qué dijo del arroz y la habichuela?
Dice que ella sabe preparar arroz con habichuelas.
Oh, ¿sí?
¡Qué bueno!
You know how to cook?
Oh, yes.
Mama shows me how to do some things.
I like to help when she's in the kitchen.
You do?
I never cook anything.
You probably think it's too <i>girly</i>.
Oh, you keep quiet.
I guess I really never cared.
Mami does the cooking.
I do other stuff.
Bueno Anita... you say that you like to cook?
I have fun helping at home.
I really don't do much alone, but it's fun!
Well... Anytime that you'd like to watch me or help me in the kitchen, I'd be delighted, and I'd be glad to show you how to make a couple of things, too.
Yo también te puedo enseñar a cocinar.
¿Te gustan las cosas dulces?
¡Ay, sí!
¿De veras que me enseñarán a cocinar?
LUIS: Sure she will!
Doña Inés is an excellent cook.
You'll be able to learn a lot about cooking if you have her for a teacher.
And <i>of course...</i> Doris is also terrific in the kitchen.
Listen... Maybe Delia would like to learn, too.
I don't think so.
I'd rather play softball.
Oh!
By the way... Lau was over while you were picking up Anita.
Yeah?
What did she want?
She wanted to play softball.
I walked over to the playground with her.
Was the rest of my team there?
Yeah, I think they were all there.
Boy, you guys really need to practice to make the finals?
Don't you worry, we'll make it all right.
Excuse me, what are guys?
LUIS: Guys?
Guys is another way of calling uh-- boys, men.
Do you play with boys?!
No, I just meant the other <i>girls</i> on my team.
Sometimes you use the word "guys" to mean anyone, any bunch of kids.
Honey, why don't you explain to Anita about your team and the big game?
Well... Each year, the boys get together and make a team... to play after school or during their vacations.
ÁNGEL [excitedly]: And this is my second year.
Boy, it's great!
So, me and my friends like to play too, but the boys won't let us play on their teams.
You better believe we don't.
We finally got enough girls to make a team of our own, and I'm the captain.
Captain?
¿Como capitán o jefe?
Right.
Then, we decided that they should let us play in the finals.
Now we have to practice real hard to play.
You sure do!
And we'll make it, too.
Do you like to play?
Maybe you can play as a substitute on our team.
Oh, no.
I never play games like that.
Why not?
I guess... I guess... porque no juego bien.
And, it's not fun.
Además, siempre se ensucia una tanto.
Well, maybe Delia can teach you how to play better.
Maybe, but I can't keep her from getting dirty, and <i>that's</i> what she doesn't like.
[Soft music plays] [warmly] Anita... You don't have to help me tonight.
No.
This is your first day here.
Vete.
Go sit down with the rest of the family.
Okay, Tía.
Gracias... [♪] [music fades out] DORIA: Sí, Doña Inés... Gracias.
ABUELO: Pruében, para que vean que está bueno, ¿saben?
Ay, y, ¿esa guitarra?
Esa guitarra es mía, mija.
Oh, would you please play it?
Sí, abuelo-- ALL: [exclaiming] LUIS: Don Manuel, no se haga de rogar.
Okay, vamos.
I'll be glad.
Pero vamos a ver lo que tocamos, que sepamos todos, ah?
Déjeme ver... este... - ¿Qué coreamos?
<i>DOÑA INÉS:</i> <i>La casita de Pedro Flores</i>!
ALL [exclaim]: ah!
Vamos, vamos.
ABUELO: [strums guitar] LUIS: Ahí.
Bueno, pues entonces..."La casita" [All singing] ♪ Yo tengo ya la casita ♪ ♪ Que tanto te prometí ♪ ♪ Y llena de margaritas ♪ para ti, para mí.
♪ ♪ Será un idilio de amores ♪ ♪ será una cosa ideal ♪ ♪ Y entre romances y flores.
♪ ♪ Formaremos nuestro hogar.
♪ <i>[rhythmical door knocks]</i> ♪ Ahora seremos felices.
♪ ♪ Ahora podemos cantar.
♪ <i>♪ Aquella canción...♪</i> <i></i>PITO: Hi!
DORIS: Hi!
- How are you?
- Cómo estás?
LU: Alright!
Hi, Lou.
How are you doing?
We just decided to have some coffee.
<i>[singing continues]</i> We were coming off-duty, and I remembered you had a guest arriving today.
Yeah, we wanted to stop by and meet the visiting cousin.
Here she is!
PITO and LU: [exclaim] - Vamos, vamos.
Vente!
Let's go.
Yeah.
♪ Mucha felicidad ♪ LUIS: Un corito, un corito.
♪ La la, la la la, la la, la la ♪ ♪ La ra ra, ra ra ra, ra ra.
♪ ♪ Que Dios nos dé ♪ mucha vida, Negra.
♪ [clapping rhythmically] ♪ Y mucha felicidad.
♪ ABUELO: One more time!
♪ La la, la la la, la la, la la ♪ ♪ La ra ra, ra ra ra, ra ra ♪ ♪ Que Dios nos dé ♪ mucha vida, Negra.
♪ ♪ Y mucha felicidad.
♪ ♪ [All cheer] Anita... Anita, this is Pito and Lu.
Our very favorite policemen.
ANITA: Hello!
LU: How are you doing?
PITO: Mucho gusto, Anita.
[surprised tone] ¿Usted habla español?
Pues claro que sí!
Are you really policemen?
Like on TV?
We're really policemen, but I... I don't know if we're like the ones on TV.
[laughs] We're just like everybody else.
Being policemen is just our job.
Um, you <i>guys</i> are the first ones I've ever met.
[indistict chatter] Bueno, Doris.
Tú no crees que es un poquito tarde.
Estos niños deben ir a acostarse.
Tú tienes razón.
It's a shame you <i>guys</i> didn't get here any earlier, but it's time for these three to head for bed.
[groans] ÁNGEL: Oh, gee!
DORIS: Sí.
Just when I was going to ask Pito and Lou about the crimes they were on.
Oh, come on, Angel.
You know we don't be having exciting days all the time.
And today was really quiet... no pasó nada.
Okay... I think I have to go to bed then.
<i>[All chuckle]</i> <i>[indistinct chatter]</i> <i>DOÑA INÉS:</i> <i>Cuidado con la guitarra, abuelo.</i> <i>Cuidado don la guitarra.</i> [handshake slaps] PITO: Ha!
Yo!
LU: Ha!
LU: Haaa!
[palms slap] ÁNGEL: Hey!
DORIS: Besito.
Dios me lo bendiga.
Nah!
[All laugh] <i>DOÑA INÉS: Buenas noches.</i> <i>LUIS: ¡Buenas noches!</i> Good night!<i></i> <i>ALL: Good night!</i> [laughs] <i>[door shuts]</i> Esta es mi primera noche sin papá y mamá.
Me siento rara.
I know, dear.
I know.
You miss them?
Your parents.
It's the first night without them, I know.
But, try to feel at home.
After all, <i>this</i> is your family, too.
Y Doña Inés will be just like your own abuelita.
Okay?
- Sí, mija.
Aquí conmigo estás como en tu propia casa.
Aquí todos somos una sola familia.
Así que despreocúpate.
ABUELO: Bueno-- ANITA: Gracias.
Dios te bendiga.
LUIS: Te estás colando.
Te estás colando.
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches, que descanses.
ABUELO: Hey, Delia-- Where's Anita's luggage?
[chattering] ABUELO: No, allá no.
You come... LUIS: Te pones las pajamas también de una vez, pero no te vayas a ir a dormir sin antes venir a despedirte-- [PITO and LU exclaim amused] [laughs] DOÑA INÉS: Bueno, buenas noches todos.
- Buenas noches - Buenas noches, Doña Inés.
[chatter resumes] <i>LUIS: How was it today?</i> PITO: How was it?
Time to get down!
- Yeah.
Come on!
Oh!
<i>LUIS:</i> <i>You don't look like two people</i> that have been working all day long.... PITO: Yeah, we've been working...<i>hard</i>.
LU: Here I go.
Dale, dale, dale.
Vamos a ver.
LU [strums guitar] LUIS: Hidden talent.
[playing rhythmically] Ooh, Presley move over!
[strumming continues] ALL [laugh] [clapping to the beat] [vocalizing] Whoa.
<i>LUIS: Come on, come on, come on.</i> LU: That's it.
<i>Don't stop now.</i> That's it.
ALL [groaning] No.
[taps guitar] Hold on.
Venga pa'cá.
Que le voy a dar un poco... de esa música puertorriqueñota.
ALL: [clamoring exitedly] <i>LUIS: [strums guitar]</i> [strumming] [door creaks open] Delia Delia.
Good morning, sweetheart.
- ¿Cómo estás?
- Bien Did you sleep well?
[laughs] Well, it's certainly nice to have Anita here.
Yeah, it's okay.
Is something wrong?
No, it just that she doesn't seem like fun.
Baseball is too dirty for her.
She'd rather cook.
Now, give her a chance.
Remember, this is all new to her.
I know.
I guess today when I introduce her to my friends, she can watch us practice.
Now, that's a good idea.
I'm sure everything will work out fine.
It just takes a little time to get to know someone.
That's all.
Don't worry about it.
Now, wash up and get ready for breakfast, okay?
- Okay.
- Okay.
<i>ABUELO: Claro que sí.</i> <i>Usted lo ha dicho.</i> Me gustaría que usted los conociera.
<i>[door closing]</i> [girls chattering] Delia!
Have you forgotten your manners?
Aren't you going to say hello?
Oh, sorry.
Hi.
Come on, we have to figure it out.
[sternly] Delia!
¿Ya Laura conoce a tu prima Anita?
Oh no.
Perdón.
Laura, this is my cousin, Anita.
Laura is my best friend.
Hola, Anita.
Hola.
¿Hablas español?
No, she just knows a few words.
Yeah, but it's fun to try.
Well, glad to see your home!
What was all that commotion about?
How was practice?
Oh, practice was fine, but we have a problem to solve.
Huh?
Well, why don't we sit down and you can tell us about it?
Maybe we can all think of an answer.
Okay.
Well, at practice... we were thinking about our team.
We don't even look like a team.
We play together, all right?
But we don't have a name, a uniform, or anything!
The name is easy to come up with, but it's just the uniform that's giving us the problem.
¿Qué pasa?
¿Qué es lo que quieren ellas?
Es que, necesitan el uniforme para un equipo de softball.
<i>Ah...</i> What kind of uniforms do you want?
Well, nothing fancy.
Matching shorts, T-shirts, socks, and maybe even caps.
Right now, no one on the team matches anyone else.
Everyone's clothes are different from everyone else's.
So we have to find a way to raise money.
At first, we thought of using our allowances or some money from extra chores.
But when we bought our bats a couple of weeks ago, we used up all our allowances.
And no one thinks their parents could find more chores.
[chuckles] You're right.
We've already paid you for all kinds of extra things you did to buy those bats.
There's nothing left.
Hey, how about a bake sale?
Our church group did that once!
Yeah, but who knows how to cook?
Well... I know a little.
<i>ANITA: [clears throat]</i> I know how to make a couple of desserts.
Maybe I could help.
Would you want to?
I mean, you're not on the team.
I know.
But maybe if we all do things together, it would work.
And I like to bake things.
With Anita's help, you could sell some Puerto Rican specialties.
Maybe Doña Inés and I can help you.
Doña Inés, ¿ayudamos a las niñas a cocinar?
Bueno, yo estoy encantada con ayudarlas, pero, ¿para qué quieren cocinar?
Vamos a ver.
Mire, mire, mire.
Es que quieren vender la comida para obtener dinero y así poder comprar el uniforme.
That's a good idea.
But Anita, are you sure you want to help us?
Sure I do.
It'll be fun.
If you all work together on it, I'm sure it'll be fun.
Each girl can bring some ingredients, and that way, there'll be enough of everything.
Maybe papi can let us use his travel agency for the sale!
He just might.
Why don't the three of you go down and tell him about your plans?
And this afternoon, we can go tell the rest of the team about it.
Come on!
[upbeat music plays] [♪] Let's go!
GIRL #1: I'll get the sugar.
<i>GIRL #2: I want to sift the flour.</i> GIRL #3: There's the milk.
LAURA: Okay if I stir?
<i>[upbeat music continues]</i> [utensils clanking] [girls chattering] [♪] [clanking resumes] [flour sifting] [cracking an egg] No.
GIRL #2: You're not supposed to do that.
You're supposed to... [clanking continues] You're supposed to do these... [♪] How did the baking session go?
After a while, it was great.
We had fun!
Let's hope that tomorrow's sale is a big success.
As long as nobody finds out that Delia was one of the cooks!
Oh, you keep quiet.
You think you know how to cook?
Delia did a good job.
She was about the best.
Thank you, Anita.
You really <i>did</i> help us.
You were great.
You really <i>did</i> know what to do.
I think it was fun.
More fun than what I thought it would've been.
[bills shuffle] [coins clink] [counting] [coins continue clinking] [counting continues] [excitedly] You were right the first time.
We did it!
GIRLS: Hooray!
Now, we just need a few more dollars, and we can get those by chipping in.
<i>[money shuffling on table]</i> What is "chipping"?
It means each team member has to add in about a quarter.
Then we'll have enough money.
Oh.
Could I chip in, too?
Do you want to join the team?
No, not really.
I mean, not to play.
I'm not good enough, but... but I really want to be part of your team... Somehow.
You know, I think it is really a great idea for Anita to be part of the team.
I mean... without her, we wouldn't have had anything to sell.
We made so many goofs.
You're right.
We wouldn't have known what to do.
Hey, I know.
She can be a cheerleader.
But... What's that?
That means that you go to all of our games and cheer for us.
You know?
Yell when we get a hit and stuff.
I like that.
Do I get to wear a uniform, too?
Sure!
Then everyone will know you're with us.
That'll really be fun.
Now we can<i> all</i> do things together.
Do you think sometime you could teach me to make Puerto Rican food?
Yes.
If you could try to teach me how to hit a ball.
It's a deal.
Hey, how about me?
I want to learn, too.
We can all do it together.
Okay, Anita?
Okay, you<i> guys.</i> [girls giggle] LUIS: [chuckles] Es verdad, usted tenía razón, sabe?
- De la canción.
- Ah, de la canción, sí.
[chuckles] Doña Inés... <i>Usted sabe que nosotros </i> <i>estábamos cantando...</i> <i>una canción de Rafael Hernández,</i> y estábamos diciendo que era de Pedro Flores.
Yo no sé ni quién lo dijo, pero lo dijeron.
LUIS: Yo creo que fui yo, ¿no?
Es que eso me pasa a cada rato me confundo.
DOÑA INÉS: Yo lo dije... <i>ABUELO: Ahh</i> - ¿Pero cuál?
¿La casita?
- La de la casita-- - La que estábamos cantando... - Sí.
La casita.
Que yo estaba acompañando en la guitarra el otro día.
Claro, la casita es de Pedro Flores.
ABUELO: No, no, es que hay dos.
LUIS: Sí, sí.
ABUELO: La de Pedro Flores dice: ♪ Te vendo una casita para dos.
♪ - Sí... Y la de Rafael Hernández, es la que dice: ♪ Ya yo tengo la casita ♪ - ah-- pero que se titula, "Ahora seremos felices".
Y esa fue la que cantamos.
- Pues mira eso... Me llamó la atención eso.
Pero de verdad que eso siempre sucede-- Okay, everybody!
<i>LUIS: ...nos pasamos</i> <i>cantando una de Pedro....</i> Are you ready?
ABUELO: Eh?
Yeah, we- we're ready.
[announcing] Now, presenting... ...the captains and cheerleaders... of the girls' local softball team.
Ta da!
[lively music plays] [clapping] [cheering] Wow!
[♪] You girls really look beautiful!
Mira esto, si parecen un equipo profesional.
Igualito que los que salen por televisión.
We're really proud of you.
You and your team.
You showed that you wanted something enough to go and work for it, and you made it.
Now to win the big game!
[♪] We all wish you good game, eh.
What's going on?
Wow, look at the girls.
Oh!
I see your bake sale, already paid off, huh?
LAURA: Sure did.
DELIA: That's right.
Now we're going to play the semifinal, and Anita is going to cheer for us!
<i>LU: Oh ho!</i> Like this: Ra, ra, ra!
Go, go, go!
Yeah, Delia!
Yeah, Laura!
ALL: GO, GO, GO!
["Batuka" by Tito Puente plays] [♪] [♪] [♪] [♪] [music intensifies] [music ends]
Support for PBS provided by:
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV















